•  

    the British Museum is Falling Down

    大英博物馆在倒塌 by David Lodge

    <大英博物馆在倒塌>,基本上主题是个十分严肃的内容,并且这个问题在当时的条件下基本上是完全无解的。作者笔下的故事却差不多始终是种喜剧的氛围,倒不一定是天朝语文课本中常常容易得出的“乐观”之类的结论,但我也始终觉得,“窘境”的确是一个很好的展现喜剧的平台。

    作为虔诚的天主教徒,在那个年代避孕用具是完全被禁止的。主人公一方面被学业所困,一方面又不想和妻子继续多生小孩,陷入了一种没有解决方案的境地。整个故事就在这样一种心情下展开,时而烦躁时而又紧张,又在一些令人哭笑不得的情节中加入了让人发笑的情绪,故事里的人物内心世界被展现得繁复而具体。

    对于我这种读者来说,也许这样就已经完全够了。一本小说的故事有内容并且有不少精细而独特的东西,已经在某种程度上是满足需求了吧。但是对于<大英博物馆在倒塌>来说,并不仅仅是这样。虽然篇幅不长,作者却发挥了学院派的作风。在不同的位置不同的片段,有意模仿了各种名家的笔法来写作,最终更是以<尤利西斯>式视角结束了整个故事。这显然听起来是个有趣的做法,但是对我而言就太遗憾了,因为我无法体会到其中的乐趣。

    大概这种情形在原文读者中也常有发生(没办法,总不能要求所有的读者都像作者一样熟读精典吧),所以作者特地把说明提前到了正文之前,详细解释了自己的创作意图,并说明了哪些段落模仿的是谁。果然,那些被提及的人物,不是我压根不认识,就是没有读过作品,除了觉得遗憾,真是没有别的感觉了。

    想到一些文人/文化人都会有自己的小圈子,有时候挺令外人羡慕的,而且门槛通常都高得不得了。这种做法被无数有或者没有技术含量的小团体不断效仿着。幸好这本小说中这个特点之外,本身仍然很具有可读性,否则就不是遗憾,而是悲剧了。

    20110605